Phyllis Zatlin恢复了他对西班牙戏剧的“回忆”

时间:2019-07-20
作者:密刿绘

菲利斯·扎特林(Phyllis Zatlin,1938年),是美国西班牙当代戏剧的伟大传播者,在她生命中的某个时刻,它回应了“上帝愿意”的一切,因为在过去的20年里,她失去了许多朋友,其中大多数来自风景艺术,他把他的最后一本书献给了他。

Zatlin今天在SGAE“西班牙和法国的友谊记忆”(Obliuas Editions和Premiere Studies)中展示了JoséSánchez公司,他在美国的学生之一,制作了“作家要记住的友谊回忆录”。西班牙和法国“(2015年)。

Zatlin在Sánchez,JoséLuisAlonso de Santos,Ignacio del Moral和Iztiar Pascual的陪同下,打算记住他一生中所知的剧院作家的演讲:“如果我没有他们,我就不会有我的学生们,我不会有朋友,“北美人在接受EFE采访时表示。

上周日,他在离开这个国家三年之后,在他儿子和他13岁的孙子的陪同下抵达马德里。

他发现雷蒂罗已经关闭并且“下雨太多了”,他感到非常震惊,但他对这座城市感到很高兴,并且在SGAE“等待着他”,20年来,他向他致敬,他不会忘记:“悲伤那是每年活着的朋友比当时的朋友少,“他感叹道。

她承认,当她20年前意识到她的朋友“离开”时,她开始去见遇比她年轻的人,以及像剧作家Juan Mayorga,Antonio Onetti或Paloma Pedrero这样的人,他们的一些主角是他为加拿大出版商制作的另类西班牙戏剧作品。

作为女性叙事专家的教师和翻译在大学时开始学习当代西班牙戏剧,并决定将她的博士论文献给喜剧。

1961年,他开始前往西班牙,并于1973年成为他每年重复的“习惯”:“我一点一点地开始与作者和作者交谈,Paco Nieva有一天告诉我,早在1985年,他没有写一本关于他们对他们的了解的书。“

“当我退休时 - 他是罗格斯大学名誉教授,新泽西州立大学 - 我想'为什么不',并且决定坐下来从我的头脑里回忆,而不是从图书馆那里回忆,试图恢复'记忆'”,他解释说。 。

这位浪漫语言的医生,Jaime Salom,VíctorRuizIriarte和Elena Quiroga等专着研究的作者,以及CristinaFernándezCubas等作者的翻译,认为翻译“非常有趣”,但“非常复杂”并且不理解“怎么样他们可以做到这一点,好像他们正在将文本传递给机器一样“,他钦佩。

她很好,她的背部和腿部没有受伤,她“头脑很好”,但近年来她的生活发生了根本性的变化,因为她的丈夫病了,不得不在新泽西州卖掉他的房子并搬到威斯康星州,在密歇根湖边上。

“其他年份我的丈夫陪我去西班牙旅行,但我认为他永远不会回来,我感觉很好,我必须利用它,但现在旅行需要做很多准备,我不会再这样做,因为在某些年龄他们跑在我这个年纪,你必须在穿越之前向左看,无论如何,“他笑着补充道。